Многобукаф. Книга для - Страница 5


К оглавлению

5

— Я вас тоже не могу убить, сами понимаете, — развел руками Властелин. — По тем же причинам. Мне… тоже есть что терять. Так что мой вариант представляется оптимальным, за неимением других.

Полуэльф оглядел своих спутников, ища в их глазах признаки одобрения. И видимо, нашел, так как медленно произнес:

— Ну что ж… Мы согласны.

— Только при условии, что ты нам доплатишь! — быстро напомнил Халфлинг. — Мы ведь, в конце концов, победили.

— Хрен вам, — холодно произнес Властелин.

— А тогда мы…

— Согласны, — кивнул Полуэльф, не глядя двинув ногой Халфлингу под дых.

— Отлично. Если вы уберете меч и встанете вон на ту площадку, все вместе, то я сотворю необходимый обряд для телепортации. Подберите ноги, не заступайте за черту. Закройте глаза. Эйн, цвей, дрей — готово!

Полыхнуло, громыхнуло, и спутники исчезли. Появившийся из боковой двери горбатый карлик сморщил нос и помахал ладонью перед лицом, разгоняя дым.

— Отлично проделано, Мастер! Вы их уничтожили!

— Нет, что ты, — небрежно отмахнулся Властелин. — Я сдержал слово. Отправил их куда подальше, чтобы не мозолили глаза. Мне, видишь ли, действительно есть что терять.

— Так это что же… — карлик растерянно заморгал, — это, выходит, правда? Все, что Вы говорили? Насчет того, что жизнь — игра, и мы все обречены в ней… по кругу, без конца, без выбора… Вы не обманули этих… этих…

— Обманул, конечно, — усмехнулся Властелин, и в его улыбке сквозило торжество. — Выбор всегда есть. Там же не одна надпись, а две. Можно начать игру заново, а можно…

— Что?

— Выйти из игры.

Драконы

Шум у входа в пещеру наконец затих, и принцесса рискнула выглянуть наружу.

Дракон валялся на пороге неопрятной окровавленной тушей, а над ним стояли, сгрудившись, мужики с дрекольем.

— Ой… — сказала Принцесса. — А где же принц?

— Далече, — отозвался один из мужиков, бородатый амбал в косоворотке.

— Но как же… Ведь он должен был меня спасти, увезти в свой замок и жениться!

— Ща! — хмыкнул бородатый. — Не боись. Мы все на тебе женимся, погоди чуток.

Он подал знак остальным, и мужики с веселым матерком принялись выносить из пещеры драконьи сокровища.

— Складывай на телегу. Да поаккуратнее! — распорядился бородатый и, почесывая живот, подошел к Принцессе.

— Хороша… Ну ладно, сымай.

Принцесса судорожно сжала ворот платья.

Мужик досадливо сплюнул.

— Не, ну что за бабы! О чем первым делом думают! Не время сейчас для любови. Цацки, говорю, сымай. А любиться потом будем.

Принцесса быстро сложила в протянутую ладонь колечки и сережки, и мужик с довольным хмыканьем упрятал их в карман.

Из-за поворота дороги раздались звуки труб, и в ущелье въехал отряд конников.

— От же принесла нелегкая! — бородатый плюнул с досады и грязно выругался.

Самый нарядно разодетый всадник выехал вперед и насмешливо прищурился, глядя на мужиков.

— Так-так… Грабим, значит?

— И ничего не грабим. Это наша добыча.

— А я так не думаю, — отозвался всадник и по его знаку небольшой отряд отделился и подъехал к телеге.

— Когда мне сообщили, что дюжина крестьян с вилами и рогатинами идут в горы, я сразу понял, чем дело кончится. Секретарь, напомните мне, что говорит закон о кладах?

— Это наша добыча, — упрямо повторил бородатый.

— Закон, ваше высочество, говорит, — не обращая внимания на мужика, заговорил пожилой благоообразный всадник, — что всё, что находится в Вашей земле, принадлежит Короне. Буде то клады или ископаемые. Кроме того, имущество покойного дракона, за неимением ближайших родственников, по закону отходит государству…

— Понял? А государство — это я.

На шее бородатого вздулись жилы.

— Это…

— Заткнись! — резко оборвал принц, и мужик заткнулся.

— Я вижу, ты понимаешь ситуацию, — кивнул принц. — Здесь со мной двадцать кавалеристов и столько же арбалетчиков. МЫ будем признательны, если ВЫ поможете отвезти НАШУ добычу в замок.

— ВАШУ добычу?! — взвыл мужик.

— Секретарь, растолкуйте этому недоумку, что здесь произошло.

— Сиятельный принц, в заботе о благе народа, приехал в это ущелье с отрядом преданных солдат и, вызвав чудовище на смертный бой, сразил его в честной схватке, — казенным голосом объяснил секретарь. — А кто имеет наглость усомниться в сем славном деянии — суть бунтовщик и смутьян.

— Ясно тебе?

— Яс… но, — пробормотал мужик, косясь на арбалетчиков.

— Вот и славно. Нагружайте телегу. Может, мы вам потом даже заплатим за работу.

Принц неприятно рассмеялся и перевел взгляд на принцессу.

— А это что за девка с тобой? Она не выглядит как крестьянка!

— Это моя девка! — набычился бородатый.

— Я принцесса!

Принц выпрямился в седле.

— Какая принцесса?!

— Оливия, дочь короля Леонарда!

Принц развернулся к секретарю, сгреб того за воротник и приставил нож к горлу.

— Ах ты змея! — процедил он сквозь зубы. — Ты же говорил, что никого из законных наследников не осталось в живых!

— Ва… ше высо…

— Молчи, гнида.

Принц отшвырнул от себя секретаря так, что тот едва не свалился с лошади.

— Ну ничего. Всё к лучшему. Ты! — он направил на принцессу украшенный перстнями палец. — Поедешь со мной в замок. Тебя там приоденут и объяснят что к чему. Завтра пойдешь за меня замуж. Тогда никто не посмеет сказать, что я узурпатор.

Золото погрузили на телегу, и мужики, угрюмо матерясь, потащили ее по ущелью. Принцессу обыскали и, не найдя оружия, усадили на лошадь принца. Снова взвыли трубы — и кавалькада двинулась в обратный путь.

5